I've always loved anime, and I've picked up a couple of Japanese words from watching. Then I got Obenkyo for Android, to help me learn the hiragana and katakana. (Seriously, folks, Obenkyo is awesome.) Now I can read Japanese, but not understand it; nevertheless, it's always interesting to find the hidden English words in Japanese videos.
Six months ago or so, my parents found a Pimsleur Japanese CD set laying around, and brought it over for me.
Today (see how my spare time goes?) I started listening to it, with my daughter, on the way to the grocery store.
It's pretty neat. The only problem is that you're getting actual native speakers, so sometimes what you hear is different from what you're supposed to hear.
For instance, "English" sounds like "Eigo" on the tape. But later, when they introduce "Japanese" (Nihongo), the narrator talks about the "ng" sound. Then he asks if you heard it in "Eigo".
Well, no. No, I didn't. But now I think I do! Is it there or not?
Continue reading "Watashi wa Nihongo go Skoshi Wakarimas" »


